- Вы впервые приезжаете к нам на «Муравейник». Какие у вас впечатления от увиденных спектаклей и той атмосферы, которая царит здесь?
- Нам здесь очень понравилось. Я рад, что мы приехали и познакомились с коллегами из других государств и российских городов. Надеюсь, что мы тоже станем частью «муравейного братства».
- Расскажите, почему вы привезли на фестиваль именно спектакль «Белое и Черное»?
- Это серьезная, даже тяжелая история. В ней рассказывается о судьбе слепого ребенка-сироты. Перед смертью мать оставляет ребенку палку, сказав, что она будет ему самым близким другом. Так и получается: люди не принимают слепого, но он не отчаивается. Наш спектакль о том, что свет надо уметь видеть даже в темноте, а чтобы видеть хорошее, необязательно иметь глаза. Да, спектакль тяжелый, но на одном из фестивалей в Казани, где мы его показывали, он был назван самым лучшим. Очень хорошо отозвались о нем и критики в Астрахани.
Спектакль играют в черном кабинете, в нем действуют только куклы. И мне кажется это правильным. А еще он идет на азербайджанском языке. Я считаю, что если уж фестиваль называется международным, то и спектакли здесь должны показывать на языке родной страны. По большому счету, для кукольного театра язык не важен: если актеры хорошо играют и куклы в их руках выразительны, то зрители поймут всё даже без слов.
- Какие спектакли есть в репертуаре вашего театра?
- Самые разные. Начиная от классики (мировой и азербайджанской) и заканчивая детскими сказками. В общей сложности у нас в репертуаре 27 спектаклей – для театра кукол это много. Каждый год на собственные средства, которые зарабатывает театр, мы ставим по четыре новых спектакля. Кроме того, в Азербайджане действует государственная программа поддержки театров, в рамках которой нам поступают деньги – от ремонта театров до постановки новых спектаклей. Так что две постановки в год мы осуществляем дополнительно по заказу Министерства культуры и туризма Азербайджана. За последние пять лет мы поставили 10 таких спектаклей (кстати, «Белое и Черное» в их числе), и шесть из них были так или иначе связаны с Россией (либо ставились русскими режиссерами и художниками-постановщиками, либо куклы изготавливались в Санкт-Петербурге). Благодаря госпрограмме наш театр на сегодняшний день имеет самое совершенное оборудование сцены. И если раньше мы ездили по фестивалям и удивлялись машинерии, то теперь часто мы вынуждены упрощать наши постановки, которые везем в другие города и страны, потому что чужие сцены не располагают такими возможностями, которые есть у нас.
У нашего театра, которому, кстати, в этом году исполняется 85 лет, есть два отделения: русское и азербайджанское. Спектакли идут несколько раз в день на двух языках.
- Существует такое мнение, что кукольный театр – это в первую очередь детский театр. Вы согласны с этим?
- Нет. Я вообще не думаю, что театры правильно делить на детские и взрослые. Например, не каждый взрослый сможет смотреть оперу или балет, а некоторые маленькие дети наблюдают это действо как завороженные. Спектакли нашего театра интересны всем. И детские постановки мамы и папы смотрят не отрываясь. Не полюбить кукол, на мой взгляд, невозможно. Когда ты видишь в зале счастливые детские глаза, ты влюбляешься в кукольный театр навсегда.