Гость с Востока полюбил каши в детском саду
Договор ИГХТУ и Чунцинского университета культуры и искусства, в рамках которого вузы обмениваются преподавателями, существует уже 11 лет. Именно в рамках программы «Прогулки по Поднебесной» в Иваново и приехали китайские преподаватели. Куратор курсов Наталья Патрикеева сама четыре года работала в китайском вузе и тоже многое может рассказать о культуре и быте этой страны.
А КАК У НИХ? |
День китайца четко разделен на временные отрезки: подъем, завтрак, обед, работа, сон… Поэтому никто никуда не опаздывает, всё движется по графику – минута в минуту. Производительность в единицу времени у них выше, чем, например, у русских. Мы свои дела растягиваем на весь день, откладываем и можем параллельно занимаемся чем-то посторонним . У китайцев так не принято: в течение дня они четко распределяют время для работы, для дома, для отдыха. |
В России китайцев Чжу Чжи Сюе и Ли Лэй называют Ольгой и Максимом. «Эти имена дали нам наши учителя, когда преподавали русский язык в Китае, – говорит Оля. – У нас есть такая традиция: при изучении чужого языка получать второе имя, чтобы через него познавать культуру страны». У четырехлетнего сына Оли и Максима тоже есть русское имя – Миша. Сразу, как только он переехал с родителями в Россию, стал интересоваться русским языком и спрашивать: «А как это будет по-русски?» Сейчас он знает несколько слов и выражений: «дай мне», «посмотри», «здравствуйте», «до свидания», «спасибо». «Мише нравится русская кухня: в детском саду, который он начал посещать с сентября, проблем с питанием у него нет, – говорит Оля. – Это удивительно, потому что китайская кухня отличается от русской».
«Учитель», «тетрадь», «здравствуйте!»
В русскую школу Миша не пойдет, так как китайская семья не планирует остаться здесь навсегда. Оставлять пожилых родителей у них не принято. Да и по родине Оля с Максимом очень скучают, постоянно созваниваются по «Скайпу» и с нетерпением ждут летних каникул, чтобы поехать навестить родных. «Китайцы очень домашние, они ценят семью и домашний уют, любят свою родину – это воспитывается с детства, – вступает в разговор Наталья Патрикеева. – По моему опыту, практически все китайцы, которые учатся в России, возвращаются домой».
Родители, признаются Оля и Максим, как и любые мамы и папы, переживают, как устроились и хорошо ли питаются их дети. А вопрос, отпускать ли их в такую даль, в Центральную Россию, не стоял никогда: нашу страну китайцы считают дружественной.
«Молодые китайцы знают о России меньше, чем предыдущее поколение, – рассказывает Наталья Александровна. – У пожилых реакция на упоминание о нашей стране очень эмоциональная. Они чуть ли не со слезами на глазах начинают вспоминать все русские слова, которые учили в детстве, когда существовал СССР: «учитель», «тетрадь», «книга», «ручка», «карандаш», «здравствуйте», «дружба». Во времена их молодости отношения между странами были теплыми».
В русском языке слишком много падежей
Оля и Максим – северные китайцы. Они, по словам Натальи Александровны, «очень близки нам по духу и по культуре. Можно сказать, что они уже наши, русские». Их родной город, Хейхэ, находится совсем близко к русской границе, через Амур китайцы видят наш Благовещенск. В этом областном центре много китайцев, а в Хейхэ – русских. «В Хейхэ есть даже русские магазины, вывесками на русском языке мало кого можно удивить, – говорит Максим. – Немного говорят по-русски и продавцы. А в школах русский можно выбрать вторым языком (как в России английский). Я и Оля изучали русский язык, но у нас было мало практики».
КСТАТИ |
Занятия по китайскому языку проходят в аудиториях ИГХТУ, Интердоме и ивановском лицее № 30. «Лицеисты учат китайский уже второй год и свободно могут говорить со мной на китайском языке о погоде, о том, что хотят купить в магазине», – говорит Оля. Школьники учат язык для общего развития или с прицелом уехать учиться в китайский вуз (кстати, в этом году школьники Ивановской области впервые участвуют во Всероссийской олимпиаде по китайскому языку при посольстве КНР в России, победитель которой получит право на бесплатное обучение в Поднебесной). А взрослые чаще всего интересуются языком для того, чтобы свободно путешествовать по Китаю и вести бизнес. |
В вузе молодые люди выбрали русский язык своей специальностью. «Самым сложным для меня было изучение русской грамматики, – улыбается Максим. – Разобраться и запомнить все ее правила и исключения невероятно сложно». «У вас слишком много падежей, которые часто меняются, – смеется Оля. – В китайском языке их нет вообще. Нет там и форм глагола. А еще я очень долго не могла научиться произносить звук «р» – его тоже нет в китайском языке. Кстати, именно из-за сложности произношения нам не присваивают такие имена, как Рома, называют нас Наташами, Ленами и Максимами».
Оля рассказывает, что в школе начала учить русский, так как думала, что он проще английского. Но всё оказалось наоборот. «Говорят, для изучения иностранцами и русского, и китайского языка нужно не менее 10 лет, – говорит Наталья Александровна. – На самом деле я, как преподаватель русского для иностранцев, не думаю, что его нужно учить так долго. А вот китайский – да. Пожалуй, учить его можно всю жизнь. В китайском языке существует четыре музыкальных тона, и, если ошибиться в произношении, смысл фразы будет вообще непонятен». Еще одна сложность китайского – наличие иероглифов. Каждый из них обозначает понятие, никак не связанное с произношением. Когда маленький китаец оканчивает начальную школу, он знает 500 иероглифов, в средней должен понимать 2000 иероглифов, в высшей – 3,5 тысячи. «Даже сами китайцы не всегда знают, как написать то или иное слово. Они пользуются словарями, когда, например, едут в другую часть страны и не знают, как пишется название того или иного города. В китайском очень много диалектов, поэтому часто люди из разных городов не понимают друг друга и вынуждены общаться, рисуя на ладони иероглифы», – добавляет Наталья Александровна.
На поезд продают и стоячие места
Китайская семья с сыном Мишей.
У Максима в России работают родные, так что он часто бывал в нашей стране. Оля впервые познакомилась с нашей страной именно в Иванове. «Когда я ехала из Москвы на поезде в Иваново, очень удивлялась малозаселенности территории и тому, как много лесов проплывает мимо окон, – говорит она. – А как мало людей в поезде! У нас поезд – самый дешевый вид транспорта, и на него продают даже стоячие места». То, что Иваново – Город невест и текстиля, слышали даже в Китае. «Иваново – небольшой, тихий, спокойный город, где немного людей, – говорит Оля. – Здесь интересная, красивая архитектура, много старых домов, церквей, памятников известным людям (наша культура не имеет традиции ставить подобные памятники). У нас в Китае старые дома чаще всего сносят и строят на их месте новые, многоэтажные». «Иваново – действительно Город невест, – улыбается Максим. – В Китае молодых мужчин гораздо больше, чем женщин. А здесь – наоборот».
Местные жители встретили Олю и Максима по-доброму: прохожие, к которым китайцы обращались с просьбой показать дорогу, обязательно помогали им. Еще китайцев поражает культура русских людей, их стремление уступить другому место в транспорте, выстраиваться в очереди, если людей много. «В Китае, – говорит Наталья Александровна, – всё абсолютно не так. Например, когда подъезжает автобус, народ берет его штурмом». Еще русские очень любят читать, особенно бумажные книги, китайцы больше используют гаджеты.
Читай по теме: "Какие иностранные языки можно изучать в Иванове"