Такая вариативность связана с тем обстоятельством, что в соответствии с правилами чтения в слогах с гласным «е» предшествующий согласный должен читаться как мягкий согласный. У нас нет сомнений, как читать слова: мера, репа, тело и т.д. Конечно, согласные «м», «р», «т» читаются мягко. Другое дело – слова заимствованные. Для читающего такие слова нередко становятся причиной орфоэпических трудностей: как произносить — 0[д’э]сса или 0[дэ]сса, эс[т’е]тика или эс[тэ]тика, б[р’е]нд или б[рэ]нд? Однако по мере обрусевания заимствованных слов твердые согласные перед буквой «е» заменяются на мягкие. Наши бабушки говорили му[зэ]й, наши мамы — к[рэ]м (с твердыми согласными), а теперь эти слова произносятся в соответствии с написанием, т. е. согласный перед буквой «е» произносится мягко. Мягко произносится согласный перед буквой «е» и в других словах: тема, термин, теорема и т. д.
Но есть некоторое количество заимствованных слов, в которых произношение твердого согласного звука перед буквой «е» сохранилось. Это, например, такие слова: ателье, купе, капелла, партер, бутерброд, вундеркинд и некоторые другие.